German field hospital |
German writer Wilhelm Klemm, born in Leipzig in 1881, was
trained as a physician. In 1915, serving
as a doctor with the German army in Flanders, Klemm published his first
volume of poetry titled Gloria! War Poems
from the Field. An American review
in 1916 named Klemm as one of two “young artists who preferred emphasizing the
realities of war to boasting their ‘Vaterlandsliebe [Patriotism]’” and compared
his work to Walt Whitman’s Drum-taps.*
At the Front
The countryside is desolate.
The fields look tear-stained.
A grey cart is going along an evil road.
The roof has slipped off a house.
Dead horses lie rotting in pools.
The brown lines back there are trenches.
On the horizon a farm is taking its time to burn.
Shells explode, echo away—pop, pop pauuu.
Cavalrymen disappear slowly in a bare copse.
Cavalrymen disappear slowly in a bare copse.
Clouds of shrapnel burst open and fade away.
A defile†
takes us in. Infantrymen are halted there, wet and muddy.
Death is as much a matter of indifference as the rain which
is coming on.
Who cares about yesterday, today, or tomorrow?
And the barbed wire runs across the whole of Europe.
The forts sleep gently.
Like broken dolls the dead lie between the lines.
—Wilhelm
Klemm, translated by Patrick Bridgwater
Der Krieg (The War), Otto Dix |
Contrasted with the active challenge of the
dead in McCrae’s poem (“Take up our quarrel with the foe”), both the dead and living men in Klemm’s poem are depicted as immobile, numb, and indifferent. Instead, it is the anthromorphized countryside, villages, and objects of war that live, breathe, and act: roofs slip off homes, farms burn in a leisurely manner, shrapnel and shells burst and explode, while forts quietly sleep, and barbed wire stretches itself across the continent of Europe.
dead in McCrae’s poem (“Take up our quarrel with the foe”), both the dead and living men in Klemm’s poem are depicted as immobile, numb, and indifferent. Instead, it is the anthromorphized countryside, villages, and objects of war that live, breathe, and act: roofs slip off homes, farms burn in a leisurely manner, shrapnel and shells burst and explode, while forts quietly sleep, and barbed wire stretches itself across the continent of Europe.
Klemm chose a quotation from Goethe to introduce his collection of war
poetry: “Alles vergangliche ist nur ein Gleichnis” (Everything is only a parable or Every fleeting thing is only a simile). In what ways might “At the Front” invite
readers to a deeper understanding of life at the front? Caught up in the
paralysis of war, the speaker of Klemm’s poem can only bear witness, much like
Whitman in his poem “The Wound-Dresser”:
Aroused and angry,
I thought to beat the alarum, and urge relentless war;
But soon my fingers fail’d me, my face droop’d, and I resign’d myself,
To sit by the wounded and soothe them, or silently watch the dead.
I thought to beat the alarum, and urge relentless war;
But soon my fingers fail’d me, my face droop’d, and I resign’d myself,
To sit by the wounded and soothe them, or silently watch the dead.
Perhaps that is the lesson: awful silence may be needed before violence can be stilled.
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* Alec W. G. Randall, “German Poets and the War.” The Living Age, Vol. 289, no. 3745, 15
April, 1916, p. 189.
†
A military term used to refer to a narrow pass through which soldiers can advance
only in single file or a narrow column.
No comments:
Post a Comment