"" Behind Their Lines: Mackintosh
Showing posts with label Mackintosh. Show all posts
Showing posts with label Mackintosh. Show all posts

Thursday, May 3, 2018

In the glen where I was young

Bluebells at Ballachulish Scotland, photo by Jim Monk 

When asked by a friend on a countryside walk why he had decided to volunteer and fight in the Great War, English poet Edward Thomas is said to have stopped, picked up a handful of earth, and replied, “Literally, for this.”*  It is difficult to overestimate the attachment soldiers felt for their homelands. 

In Scotland, the pull of the land echoed with loss: the defeat of the Scots at Culloden in 1746 and the subsequent Highland Clearances that altered traditional ways of life.  One of the most popular Gaelic songs of the late nineteenth century and early twentieth century was the mournful “An Gleann ‘s an robh mi òg”— “The Glen where I was young” — written by Neil MacLeod and sung to the traditional tune “When the Kye come hame.”** Translated into English in an 1893 issue of The Highland Monthly and recorded in February of 1914 on 78rpm vinyl, many would have known the lyrics that nostalgically recalled “my bonnie native glen,” where birds sang among the trees, lassies “gaed a fauldin,’” children played along the banks of the lochs, and friends and families gathered about the fire to tell stories of
Averon River near Alness, photo by George Evans 
the brave and mighty men,
That were ance the pride an’ glory
O’ my bonnie native glen.

Ewart Alan Mackintosh, though born in Brighton, spent childhood holidays in his father’s native Scotland, where the family stayed at Alness. The boy learned to speak Gaelic and play the bagpipes, and when war broke out in 1914, Mackintosh joined the Seaforth Highlanders.  His first volume of poetry, A Highland Regiment, was published in 1917, and it included a war poem that alludes to the Gaelic folk song penned by Neil MacLeod over 35 years before. 

Anns an Gleann’san Robh Mi Og

In the Glen where I was young
Blue-bell stems stood close together,
In the evenings dew-drops hung
Clear as glass above the heather.
I’d be sitting on a stone,
6th Seaforth Highlanders,  Aug 1918
© IWM (Q 7007) 
Legs above the water swung,
I a laddie all alone,
In the glen where I was young.

Well, the glen is empty now,
And far am I from them that love me,
Water to my knees below,
Shrapnel in the clouds above me;
Watching till I sometimes see,
Instead of death and fighting men,
The people that were kind to me,
And summer in the little glen.

Hold me close until I die,
Lift me up, it’s better so;
If, before I go, I cry,
It isn’t I’m afraid to go;
Only sorry for the boy
Sitting there with legs aswung
In my little glen of joy,
In the glen where I was young. 
            —August 1914, Ewart Alan Mackintosh

Written in the early days of the war, each of the poem’s three stanzas occupies a different place in time: the past, present, and future.  The first stanza visits an idyllic moment from years gone by: a young boy enjoys springtime solitude amongst wildflowers and water.  In the second stanza, grown to be a soldier, the young man crouches in the muddy waters of a trench and endures his baptism of fire.  Staring at the death and chaos that surround him, he allows himself to slip into the world of imagination, returning to loved ones and his home in the Scottish glen.  In the third stanza, the soldier foresees his own end: cradled by his comrades-at-war, his last regret is not for himself, but for the boy he once was and for the innocence that the war killed long before it claimed his body in death.   

Mackintosh would have known what it was to hold the body of a dying soldier; his best-known poem, “In Memoriam: Private D. Sutherland Killed in Action in the German Trench May 16, 1916, and the Others Who Died,” relates his guilt and grief at not being able to save one of the young men under his command.  Both “In Memoriam” and “Anns an Gleann’san Robh Mi Og” lament not only the casualties of war, but the loss of innocence that war has stolen from those who fight.

Mackintosh himself was badly wounded during the Somme while fighting at High Wood. Sent back to England to recover, he was next assigned as a training officer near Cambridge, where he met and wooed Sylvia Marsh, a Quaker VAD nurse. They became engaged and planned to marry after the war.  The closing lines of MacLeod’s Gaelic folk song express the eternal wish to return home:

When life’s gloamin’ settles down,
An’ my race is at an en’,
‘Tis my wish that death should find me
In my bonnie native glen.

Mackintosh, however, never returned to Scotland.  He was killed by a sniper during the Battle of Cambrai on November 21, 1917 and is buried in France.  The obituary of the 24-year-old  Military Cross recipient appeared in the London Times and lamented the death of “A New Heroic Poet: “What Lieutenant E. A. Mackintosh sang about in his poems he has at last accomplished. The war created him; the war has taken him away.”††
------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
* Eleanor Farjeon, cited in Matthew Hollis’ Now All Roads Lead to France, Faber and Faber, 2011, p. 287.
** Inverness Gaelic Society, Transactions of the Gaelic Society of Inverness, vol. 9, Free Press Printing Company, 1881, p. 64.
Le Niall Macleoid translated by Fion, “An gleann ‘s an robh mi og,” The Highland Monthly, vol. 4, 1893, pp. 95-97.
†† “Roll of Honour, 143 Casualties to Officers, Personal Notes: A New Heroic Poet,” The Times, no. 41652, 4 Dec, 1917, p. 4. 

Thursday, May 12, 2016

Fifty sons


The night of May 16, 1916, Lieutenant Ewart Alan Mackintosh’s actions earned him the Military Cross for “conspicuous gallantry.”  As he led his Seaforth Highlanders in a raid on German trenches near Arras, sixteen of his men were wounded, two seriously.  Mackintosh carried one of the wounded, Private David Sutherland,* over one-hundred yards through German trenches, with German troops in close pursuit.  Nineteen-year-old David Sutherland “died of his wounds as he was hoisted out of the trench and had to be left at the enemy front line” (Powell, A Deep Cry).  His body was never recovered, and Sutherland has no known grave.  He is just one of the nearly 35,000 men commemorated on the Arras Memorial to the Missing at Faubourg d'Amiens military cemetery.   

Shortly after that night, Mackintosh wrote and dedicated the following poem to Private David Sutherland and other men under his command who had died in the war.  

In Memoriam
Private D. Sutherland Killed in Action in the German Trench,
May 16, 1916, and the Others Who Died

So you were David's father, 
And he was your only son,
And the new-cut peats are rotting
Scottish Highlands, near Thurso
And the work is left undone,
Because of an old man weeping,
Just an old man in pain,
For David, his son David,
That will not come again.

Oh, the letters he wrote you,
And I can see them still,
Not a word of the fighting,
But just the sheep on the hill
And how you should get the crops in
Ere the year get stormier,
And the Bosches have got his body,
And I was his officer.

You were only David's father,
But I had fifty sons
Private David Sutherland,
from IWM Lives of the First World War
When we went up in the evening
Under the arch of the guns,
And we came back at twilight - 
O God! I heard them call
To me for help and pity
That could not help at all.

Oh never will I forget you,

My men that trusted me,
More my sons than your fathers’,
For they could only see
The little helpless babies
And the young men in their pride.
They could not see you dying,
And hold you while you died.

Happy and young and gallant,
They saw their first-born go,
But not the strong limbs broken
And the beautiful men brought low,
The piteous writhing bodies,
They screamed “Don’t leave me, sir”,
For they were only your fathers
But I was your officer. 
                      -- by EA Mackintosh**

The poem opens with “So you were David’s father” – putting us right in the moment at which the officer sits down to write an official letter of condolence.  Rather than an official letter, however, what Lieutenant Ewart Mackintosh writes is a poem that tries to make meaning out of the senseless death of a young man he had desperately tried to save.   

As an officer, Mackintosh would have had to read his men’s letters home, censoring all correspondence to ensure that no operational information was shared that could fall into enemy hands.  No letter could be mailed without first having been reviewed by an officer, and so Mackintosh would have known about his men’s homes and their families.  He recalls David’s reticence in sharing the hardships and dangers of battle with his family; instead, Private Sutherland was worried about his father alone on the farm, attempting to care for both sheep and crops without his son by his side. 

The officer tries to focus on the father’s sorrow – “just an old man in pain” – but his own grief overwhelms him and interrupts thoughts of Scottish crops and Highlands storms with the wrenching lines,
And the Bosches have got his body,
And I was his officer.


E.A. Mackintosh
Like a father with fifty sons under his command, Mackintosh vows, “never will I forget you,/ My men that trusted me.”  Unlike their fathers, however, Mackintosh’s last view of the young men who were like sons to him wasn’t as they appeared “in their pride” leaving to join the war, “happy and young and gallant.”  Instead, he witnessed and bore responsibility for “the beautiful men brought low,” the “strong limbs broken.”  It was Mackintosh who heard their screams, “Don’t leave me, sir,” and held their “piteous writhing bodies” as they died.  

This is a poem that Mackintosh never intended to send to David Sutherland’s father.  The officer knew how much the young private had shielded his father from the horrors of war, and he would have seen it as his duty to save David’s father from learning of his son’s last minutes of agony.

Who, then, is the audience for the poem?  While the opening stanza begins by addressing David’s father, the last two verses of the poem shift, this time directly addressing the dead men of the Seaforth Highlanders.  In these stanzas, Mackintosh voices his personal grief, and the poem’s last line speaks directly to David Sutherland and the others who died: “I was your officer.”  It is a haunting conclusion, communicating Mackintosh’s love and grief tinged with his guilt at being powerless to save them.  By the spring of 1916, powerlessness was the central emotion that was shared by nearly everyone whose lives were touched by the Great War. 
_____________________________________________________________________________
*David Sutherland enlisted in the town of Reay (Caithness), and his family’s farm was in Achreamie, a village in the far north of Scotland.
** Another Mackintosh poem “I Really Can’t Shoot a Man with a Cold” appeared on this blog 3 February, 2016. 
† For another poem about a father who has lost his son, see MJ Henderson’s “The Seed Merchant’s Son,” posted on this blog 26 November, 2014.