Cadair Idris, Wales (photo by Steve Rabone) |
Few people know of
the soldier Ellis Evans; he is better known by his Welsh bardic name, Hedd Wyn.
The phrase can be translated to mean white,
pure or blessed peace, and it
was inspired by the landscape of Evans’ home, the misty valleys of Meirionnydd.
Pilckem Ridge © IWM (Q 5730) |
In early 1917 following
the introduction of mandatory military conscription, Ellis Evans reluctantly joined
the British army. He left the family farm and his shepherding duties to
volunteer in place of a younger brother (he was the oldest of eleven children).
Just months after he entered the infantry, his unit - the 15th
Battalion of the Royal Welsh Fusiliers - was sent to the Western Front to join what
became known as the Battle of Passchendaele.
Ellis Evans was
killed on 31 July 1917* at Pilckem Ridge; less than six weeks later, on 6 September 1917, Hedd Wyn was
announced as the winner of the Welsh National Eisteddfod’s prestigious poetry
chair. When presenters learned that the poet had been killed in Flanders, they draped the chair in black.
Since then, the honour has been referred to as The Eisteddfod of the
Black Chair.
Here is Hedd Wyn’s
poem “War”:
Rhyfel (in original Welsh) War (translated by Gillian Clarke)
Gwae fi fy myw mewn oes mor ddreng,
A Duw ar drai ar orwel pell;
O'i ôl mae dyn, yn deyrn a gwreng,
Yn codi ei awdurdod hell.
Pan deimlodd fyned ymaith Dduw
Cyfododd gledd i ladd ei frawd;
Mae swn yr ymladd ar ein clyw,
A'i gysgod ar fythynnod tlawd.
Mae'r hen delynau genid gynt,
Ynghrog ar gangau'r helyg draw,
A gwaedd y bechgyn lond y gwynt,
A'u gwaed yn gymysg efo'r glaw
|
Bitter to live in times like these.
While God declines beyond the seas; Instead, man, king or peasantry, Raises his gross authority.
When he thinks God has gone away
Man takes up his sword to slay His brother; we can hear death's roar. It shadows the hovels of the poor.
Like the old songs they left behind,
We hung our harps in the willows again. Ballads of boys blow on the wind, Their blood is mingled with the rain. |
The poem can be heard here, read in Welsh by A.Z. Foreman.
"Independence calls for our bravest men" |
Hauntingly, the poem weaves together nature, faith, and war
in a lament not only for the dead, but for all who live in a time of war. In this time of bitterness and woe, God “declines
beyond the seas,” or as AZ
Foreman’s translation suggests “God is setting like the sun.” And believing
that God is irrelevant, absent, or powerless, humans rush to usurp His
authority and impose their violent will upon the world. The vision resembles
that expressed by W.B. Yeats in his poem “The
Second Coming”: chaos reigns, “the centre cannot hold,” and “the best lack
all conviction, while the worst/ Are full of passionate intensity.” In Louis Flint Ceci’s
translation of the first stanza of Hedd Wynn’s poem, “all authority's
absurd /When God himself fades from the scene.”
In a world gone wrong, the burdens of death and suffering
fall disproportionately upon the poor, and song itself has been silenced. The
Biblical allusion to Psalms 137: 1-4 underpins the lament, and the poem resonates
with ancient grief:
By the rivers of
Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. We hanged
our harps upon the willows in the midst thereof. For there they that carried us
away captive required of us a song, and they that wasted us required of us
mirth, saying, “Sing us one of the songs of Zion.” How shall we sing the Lord’s
songs in a strange land? (KJV)
As during the Israelites’ exile to Babylon, men have been
carried away captive and wasted by war. How can a poet’s voice sing in a
strange land? Ellis Evans, like others who had been ordered to France, despairs
at having left behind the traditional guiding melodies of nature and of faith. In all
too short a time, he, too, will hang his silent harp on the willows. The wind
sighs with dirges of the dead, and the ballads of boys slain “blow on the wind” as their blood falls like rain.
During his brief time in France, Hedd Wyn wrote home, “Heavy
weather, heavy soul, heavy heart. That is an uncomfortable trinity, isn't it?” He
had arrived in France in June of 1917 -- he was dead by the end of the next
month. Simon Jones, a member of his company who survived, recalled in a
1975 interview,
We started over Canal
Bank at Ypres, and he was killed half way across Pilckem. I've heard many say
that they were with Hedd Wyn and this and that, well I was with him... I saw
him fall and I can say that it was a nosecap shell in his stomach that killed
him. You could tell that... He was going in front of me, and I saw him fall on
his knees and grab two fistfuls of dirt... He was dying, of course... There
were stretcher bearers coming up behind us, you see. There was nothing – well,
you'd be breaking the rules if you went to help someone who was injured when
you were in an attack.
From the time he was young, Hedd Wyn had written poetry and
dreamed of being awarded the National Eisteddfod chair. An anthology of his
poetry, Cerddi'r Bugail (The
Shepherd's Poems), was published posthumously in 1918, and the words Y Prifardd
Hedd Wyn (The Chief Bard, Hedd Wyn) were added to his grave’s
headstone.
Resistant to the war, Hedd Wyn most likely would not have
wanted to be known as a war poet. His poetry can be found, however, in the
cemeteries of the First World War in other men’s epitaphs. Lines from his poem Nid
A'n Ango (Not forgotten)“Ei aberth nid a heibio / Ei wyneb annwyl
nid a'n ango” (His sacrifice will not be passed over / His dear
face will not be forgotten) appear on at
least six graves in Belgium and France, and a line from his poem Beddargraff
Milwr o Drawsfynydd (Epitaph for a Soldier from Trawsfynydd) appears
on a grave at Erquinghem: “Gedy ar ol, oes wen, fer, dlos,
anfarwol” (He leaves behind a blessed, short, beautiful, immortal
life).*
Ellis Evans (Hedd Wyn) |
* Along with 31,000 Allied soldiers, the Irish poet of the
blackbirds, Francis Ledwidge, was also killed that day and he, too, is buried at
Artillery Wood Cemetery. Ledwidge’s poem by the same title, “War,”
can be read here.
**Thanks to the
discussion on The Great War Forum for
this information.
Wonderful poem, marvelous commentary, as always.
ReplyDeleteThanks for reading and commenting, Tom. The last two lines of the poem take my breath away....
DeleteGreat blog Connie, would you mind if I quoted you in a blog I'm preparing for Monday? Links back to your blog of course.
DeleteThanks
Dan
I have a very special regard for the Welsh in the Great War - their lyrical writing about such places as Mametz Wood is very impressive. I do wish I could read this in the original welsh. the description of his death by a fellow soldier is hugely powerful.And his “Heavy weather, heavy soul, heavy heart" comment - I know that feeling a little. It often describes my mood after 3 or 4 days on the battlefields as I guiltily and freely turn for the safety of home.
DeleteThanks for reading and responding, Ian - and thank you for your service.
DeleteOver again in March and then for the 90th Anniversary of the 1928 Pilgrimage in August. I will try to get to Mametz. Full range of emotions as ever!
DeleteDan, I'd be very happy to be quoted and linked -- and am most interested in reading your blog as well.
ReplyDeleteThanks very much, Connie. I will let you know once it's up.
DeleteHi Connie, thanks very much. Posted the blog earlier: http://www.bricktothepast.com/blog-to-the-past/hedd-wyn
DeleteWonderful post, Dan -- and wonderful images (especially the WWI Lego scene).
DeleteThis comment has been removed by a blog administrator.
ReplyDeleteAs I commented on an earlier post on HW (or was that Frances Ledwidge?), these two "poets among poets were buried practically side by side in the scenic grounds of our Artillery Wood Cemetery, just northeast of Ypres. The name of their Cemetery is suite appropriate, connecting as it does war and nature. Both HW and his Irish comrade came from outlying regions, both longed for their home and sang of nature, blackbirds, streams, brooks,plants, flowers and the peasants, whom they'd had to peace behind to fight a war that wasn't theirs. I go there on occasions, but, before next time, let this be my homage to them.
ReplyDeleteThanks, Connie, for your wonderful work, as war doesn't seem to give in.
Thank you for your visits to the graves of these men, Chris, and for all your work to further peace.
ReplyDelete