"" Behind Their Lines

Sunday, July 8, 2018

Cannon Fodder


The Thinker, William Orpen (c1918)
As the First World War transformed the world, it also changed the English language. Numerous new words and phrases were added, including tank, cootie, and camouflage.  While the phrase cannon fodder first appeared in the Oxford English Dictionary’s supplement of 1891, the term became widely used during the Great War.  Fodder is food given to livestock, and the sense of using men as “food for the cannons” entered English in the late 1800s through a direct translation of the German word kanonenfutter. The concept of regarding men “merely as material to be consumed in war,”* however, is not a new one; as early as the 16th century in Shakespeare’s Henry IV, Part I, Falstaff describes common infantry troops as “food for powder.”**

During the First World War, the British frequently used the term to describe German military strategy, as can be seen in this example from a 1916 essay published in Punch Magazine: “The Crown Price has still his laurels to win, and it is clear that no sacrifice of German ‘cannon fodder’ will be too great to deter him from pushing the stroke home.”***

But in his 1918 collection of war poetry, English machine-gunner Alec Waugh applied the term to the British dead. 

Cannon Fodder

Is it seven days you’ve been lying there
Out in the cold,
Feeling the damp, chill circlet of flesh
Loosen its hold
On muscles and sinews and bones,
Feeling them slip
Zonnebeke 1918, William Orpen
One from the other to hang, limp on the stones?

Seven days. The lice must be busy in your hair,
And by now the worms will have had their share
 Of eyelid and lip.
Poor, lonely thing; is death really a sleep?
Or can you somewhere feel the vermin creep
Across your face
As you lie, rotting, uncared for in the unowned place,
That you fought so hard to keep
Blow after weakening blow.

Well.  You’ve got what you wanted, that spot is yours.
No one can take if from you now.
But at home by the fire, their faces aglow
With talking of you,
They’ll be sitting, the folk that you loved,
And they will not know.

O Girl at the window combing your hair
Get back to your bed.
Your bright-limbed lover is lying out there
Dead.

WW1 Bamforth Song Card
O mother, sewing by candlelight,
Put away that stuff.
The clammy fingers of earth are about his neck.
He is warm enough.

Soon, like a snake in your honest home
The word will come.
And the light will suddenly go from it.
Day will be dumb.
And the heart in each aching breast
Will be cold and numb.

O men, who had known his manhood and truth,
I had found him true.
O you, who had loved his laughter and youth,
 I had loved it too.
O girl, who has lost the meaning of life,
 I am lost as you.

And yet there is one worse thing,
For all the pain at the heart and the eye blurred and dim,
This you are spared,
You have not seen what death has made of him.

You have not seen the proud limbs mangled and broken,
The face of the lover sightless and raw and red,
You have not seen the flock of vermin swarming
Over the newly dead.

Slowly he’ll rot in the place where no man dare go,
Silently over the right the stench of his carcase will flow,
Proudly the worms will be banqueting….
This you can never know.

He will live in your dreams for ever as last you saw him.
Proud-eyed and clean, a man whom shame never knew.
Laughing, erect, with the strength of the wind in his manhood—
 O broken-hearted mother, I envy you.
            —Alec Waugh, Flanders. September 1917.

Death Forbids, Percy Smith 1918
Alec Waugh and his regiment participated in the horror at Passchendaele in 1917. Waugh’s direct and brutal description of witnessing a body decay in No Man’s Land was discussed in a review that appeared in The Bookman: “his [Waugh’s] ‘Cannon Fodder’ and ‘The Other Side’ strip the romance of war to the bone and leave it a senseless huddle of mud and blood and putrefaction that no sane man could glorify.”†

Less explicitly, the poem “Cannon Fodder” gives voice to the isolation and alienation that link the experience of the trenches with that of the home front.  Despite the multitude of living things in No Man’s Land – busy lice, creeping vermin, and feasting worms, the dead man is a “poor, lonely thing.” And when the family learn of their soldier’s death, the news enters their home like a snake, leaving a young girl, mother, and all who loved him, in silent, solitary darkness. 

The form of the poem mimics the frustrated search for meaning in a world that no longer makes sense: while there are rhymes, they are unpatterned and unpredictable, and several lines end with words that never find an answering echo (as in line 3, flesh or line 47, broken).  The poem’s stanza lengths also vary widely: the first stanza and its description of the putrefying body is the longest (18 lines). As the poem continues, however, stanzas grow increasingly shorter, until the last four stanzas are limited to four lines, as if mirroring the breakdown and decay of bodies, of understanding, and of meaning. 
 
When The Bookman reviewed the poem in 1918, St. John Adcock noted what made Waugh’s work both disturbing and distinctive:
      We are so accustomed to have our poets pass elusively over ugly truths that it shocks some of us to come across Alec Waugh’s swift statement of bald details in his sharply-contrasted sketches of what is happening simultaneously at home, here, and on the battle-fields at a distance.††
---------------------------------------------------------------------
* Oxford English Dictionary, "cannon fodder." 
** William Shakespeare, 1 Hen. IV, iv. ii. 72.
*** February 1916, Mr. Punch’s History of the Great War, Cassell, 1920, p. 74.
† A. St. John Adcock, “Poets in Khaki,” special supplement to The Bookman, vol. 55, December 1918, p. 98
†† St. John Adcock, “Poets in Khaki,” p. 99.

Monday, July 2, 2018

The Photograph


Jack Langley Newby, Wellington NZ 1917
 photo by William Berry, Te Papa (B.044362)
Millions of First World War soldiers posed for studio portraits of themselves in uniform. Taken before leaving to fight or while on leave, the photographs were given as keepsakes and comforts to family and loved ones. They were also poignant reminders of the men who did not return from battle. Nonconformist minister Edward Shillito published “The Photograph” in his collection of war poetry Jesus of the Scars (1919).
Anonymous soldier, photo found in skip,
courtesy of Great Yarmouth Preservation Trust

The Photograph

Upon the parlour mantelpiece,
In khaki, still without a crease,
The picture of a soldier stands,
With harden’d face and rigid hands;
It keeps for memory the day
In which the old world passed away;
It tells of many battles won
Before the lad put khaki on;
And in his stiff and homely face
Shines all the spirit of his race.
But he will never have to fight
As she who bore him fought that night,
When he came home with khaki on,
And she had lost her only son.
            —Edward Shillito

Photographs of nameless young soldiers from the Great War can still be found at car boot sales, flea markets and in antique shops. In “The Green Fields of France,” (you can listen to the song at this link), Eric Bogle visits the grave of Willie McBride, a man killed in 1916, and asks,   
Are you a stranger without even a name,
Forever enshrined behind some glass pane,
In an old photograph, torn and tattered and stained
And fading to yellow in a brown leather frame?

In addition to examining the frozen moment in time when the soldier adopted his stiff pose, Shillito’s poem also dramatizes the conflict experienced by women on the home front who were asked to support their country’s military aims while setting aside their own grief and fears. In an earlier poem titled “The Mother,” Shillito had written,

No plain in Flanders lies more bare
Than this arena of my soul,
For two fierce Loves are struggling there,
And I must pay the toll.

Like ghostly armies to and fro,
Love fights with rival love to-day;
I cannot bear my boy to go,
I would not have him stay.

Mothers were not the only women who bore the strain of balancing competing loyalties. While serving as a nurse in France during the Great Retreat of 1918, Vera Brittain received a letter from her father informing her of her mother’s illness and demanding that she return home: “As your mother and I can no longer manage without you, it is now your duty to leave France immediately and return to Kensington.” Brittain recalls her dilemma:
What was I to do? I wondered desperately. There was my family, confidently demanding my presence, and here was the offensive, which made every pair of experienced hands worth ten pairs under normal conditions….Half-frantic with the misery of conflicting obligations, I envied Edward [Brittain’s brother] his complete powerlessness to leave the Army whatever happened at home.*

Vera Brittain concludes with an eloquent assessment of the demands that war places upon women:
Nellie and Albert, courtesy ww1photos.org 
What exhausts women in wartime is not the strenuous and unfamiliar tasks that fall upon them, nor even the hourly dread of death for husbands or lovers or brothers or sons; it is the incessant conflict between personal and national claims which wears out their energy and breaks their spirit.**
-----------------------------------------------------
* Vera Brittain, Testament of Youth, Virago, 2014, pp. 385-386.
** Brittain, Testament of Youth, p. 386.